/Richard Ren 202400402 :
我将尽力的跟进,但产品部门有自己的考虑,不一定照单全收。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
问题1:要素线的翻译 Richard Ren 已经反馈(内部问题编号:30961。 Civil 3D 2021里已经修复)
感谢分享!
界面中的错误挺多的,
这个错误还不算什么,
零件生成器中的翻译有不少不合适的,
对用户的误导很严重,
虽然反映过问题,
但目前没见效果!
问题2:部件编辑器里的纵断面翻译 Richard Ren 已经反馈(内部问题编号:30935)
例如下图中的纵断面,
如果翻译成“轮廓”或者“草图”,
都比现在的纵断面好理解。
王磊
您认为此帖子是否有用?欢迎为此帖点赞。
您的问题是否已得到解答?请点击“接受解答”按钮。
问题5 CUI里的duplicate 翻译 Richard Ren已经反馈。内部问题编号(31468)
我没有英文版,
不知道这个命令原来是不是duplicate?
翻译成“重复的”不太好理解,
如果只翻译成“复制”,
貌似与下面的Copy重复,
该怎么翻译更合适呢?
翻译成“创建副本”?!
王磊
您认为此帖子是否有用?欢迎为此帖点赞。
您的问题是否已得到解答?请点击“接受解答”按钮。
问题6: 投影样式对话框里的“横断面” Richrad Ren已经反馈(内部问题编号32215)
如上图
投影样式中,
纵断面选项卡页面中,
对于3dsoild对象,
“横断面”一词让人费解,
对不熟悉的用户是有误导的。
这里如果翻译成“剖切面”是不是更合适?
王磊
您认为此帖子是否有用?欢迎为此帖点赞。
您的问题是否已得到解答?请点击“接受解答”按钮。
问题7 :放坡填充里的"area"翻译成“面积” (Richard Ren 已报告 内部问题编号32373)
创建放坡填充时命令行提示:
选择要填充的面积,
是不是翻译成:“选择要填充的区域”更为合适?
面积是某个对象的属性,
比如一个矩形的面积,
一个圆的面积,
这里翻译为面积,
对初学者容易造成误解。
王磊
您认为此帖子是否有用?欢迎为此帖点赞。
您的问题是否已得到解答?请点击“接受解答”按钮。