Community
퓨전 Fusion - 한국어
프로그램에 관한 사용 방법, 기술, 정보 등을 검색하고, 질문을 통해 서로 도움을 주고 받을 수 있습니다.
cancel
Showing results for 
Show  only  | Search instead for 
Did you mean: 

퓨전 FUSION 한글 번역 오류, 전문용어 바로잡기를 위한 의견 및 제보하기 2탄 (New)

10 REPLIES 10
SOLVED
Reply
Message 1 of 11
daeun_jun
942 Views, 10 Replies

퓨전 FUSION 한글 번역 오류, 전문용어 바로잡기를 위한 의견 및 제보하기 2탄 (New)

안녕하세요.

한국어 커뮤니티 매니저 입니다.

 

여러분이 사랑해주시는 퓨전을 영어로 사용하시는 분들도 계시지만

한국어 버전으로 사용하는 분들도 계실껍니다.

 

오토데스크 현지화 팀에서 번역을 신경써서 반영하고 있지만...

사용자로써 아쉬운 용어가 있으셨나요?

 

변경되었으면 하는 번역 오류나 바로 잡고 싶은 용어가 있으면

아래 게시글로 화면 캡처와 함께, (현재) 000 > (제안) 000 으로 남겨주세요.

 

의견을 남겨주신다고 바로 반영 되는 것은 아닙니다;;;

분기별로 취합된 제보와 의견을 전문가와 1차 확인 후,

오토데스크 현지화 팀에 전달될 예정입니다.

 

그래도 사용자 분들의 목소리가 전달되어 
아름다운 한글이 더 잘 활용될수 있게 돕겠습니다. 

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
10 REPLIES 10
Message 2 of 11
makereunny
in reply to: daeun_jun

스크린샷 2024-04-19 오후 3.18.34.png

 

스레드 >> 나사산   요청합니다.

 

유튜브 "메이커 다은쌤" 운영자
3D 모델링 & 프린팅 교육 및 협업
Message 3 of 11
jinho_sung
in reply to: daeun_jun

7월 업데이트에 적용될 내용들 공유합니다!

내포 →네스팅
저면도 → 하단
스레드 → 나사산 (디자인만)
방사형(인사이더) → 측면 (9월)
축 (인사이더) → 깊이 (9월)
전체 방사형 틈새 (인사이더) → 전체 측면 여유 (9월)
전체 축 틈새 (인사이더) → 전체 깊이 여유 (9월)
선명한 → 뾰족한
슬롯 지우기 사용 → 슬롯 황삭 사용
면 → 페이스
샤프트 틈새 → 샤프트 여유
홀더 틈새 → 홀더 여유
램프 반지름 틈새 → 램프 반지름 여유
곡면 틈새 → 곡면 여유
선택 후퇴됨 → 선택 해제
접합에서 커스프 제거 → 연결부위 커스프 제거
모깎기 (제조) → 필렛 
가변 → 어댑티브 (9월)
공구제약 → 공구 기준위치
접촉 점 경계 → 컨택 포인트 영역
접촉 전용 → 컨택영역만 가공
주기 → 싸이클

이번에도 CAM 영역에서 변경 사항이 많습니다!

Jinho
Message 4 of 11
Lynn_Kim
in reply to: daeun_jun

양식 마침 > 자유형 마침

Lynn_Kim_0-1718776346142.png

아직도 양식의 잔해가 있네요;;;

 

 


린킴 Lynn Kim (Fusion 360, Dynamo)


EESignature

Message 5 of 11
csl1016
in reply to: daeun_jun

7월업데이트 미리보고 왔는데요 같은용어는  다같이 바뀌네요 

디자인 나사산이 제조에도 나사산 3d방사형은 측면으로 3d 등고선은 컨투어로 ...

홀저면도는 홀하단으로 잘돌아온것 같아요

Message 6 of 11
csl1016
in reply to: daeun_jun

캡처.PNG

7월업데이트 밀링나사산 피치지름보정번호라고 표기되는데요 이상합니다.

기존꺼나 피치지름보정값으로 변경하는게 괜찮아보입니다

Message 7 of 11
jinho_sung
in reply to: csl1016

잘 잡아내셨네요! 감사합니다.
1. 나사산 -> 디자인만 요청했는데 CAM에도 들어갔네요, 접수하겠습니다.
2. 3D 방사형은 측면 가공 여유에 잘못 표현된 걸 피드백 했었는데, 방사형 툴패스가 변경이 되어 버렸네요. 접수하겠습니다.
3. 3D 등고선은 요청한적 없었는데 컨투어로 변경이 되었네요, 접수하겠습니다.
4. 옵셋이 간격띄우기로 번역되고 있는데, 공구 라이브러리에 들어가있는 지름 보정 번호가 그대로 번역되어 들어가버렸네요! 접수하겠습니다.
Jinho
Message 8 of 11
jinho_sung
in reply to: daeun_jun

7월에 피드백되었던 위의 4가지 사항은 9월 릴리즈에 반영이 될 예정입니다.

추가적으로 9월 릴리즈에 반영될 용어를 공유합니다.

7월 9월 영문
컨투어 등고선 Contour
2D 컨투어 2D 윤곽선 2D Contour
미러-중복 미러-복제 Mirror - Duplicate
원형-중복 원형-복제 Circular-Duplicate
숄더틈새 숄더여유 Shoulder Clearance
돌아가기 후면 Back
양식마침 자유형마침 FINISH FORM
내포 (잔재) 네스팅 NESTING
회전 포켓 로터리 포켓 Rotary Pocket
다중축 컨투어 다축 등고선 Multi-Axis Contour
회전 평행 로터리 평행선 Rotary Parallel
회전 컨투어 로터리 등고선 Rotary Contour
다중축 정삭 가공 다축 정삭 Multi-Axis Finishing
피치 지름 보정번호 피치 지름 간격띄우기 Pitch Diameter Offset
최소 틈새 최소 여유 Minimum Clearance
출구 거리 진출 거리 Exit Distance
빠른 거리 급속이송 거리 Rapid Distance
가변 거칠게 만들기 터닝 어댑티브 터닝 황삭 Turnining Adaptivie Roughing
방사형 틈새 측면 여유 Radial Clearance
프린트 결과 결과 출력 Print Results
Jinho
Message 9 of 11
csl1016
in reply to: daeun_jun

1000011259.jpg

 에어관통공구가 2개입니다 위에는 절삭유주축관통공구 아닌가요?

Message 10 of 11
jinho_sung
in reply to: csl1016

네 맞습니다 잘찾아내셨네요 ! 😃
Jinho
Message 11 of 11
daeun_jun
in reply to: csl1016

오! 감사합니다!
다음번 업데이트때 꼭 변경될수 있게 전달하겠습니다!

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun

Can't find what you're looking for? Ask the community or share your knowledge.

Post to forums