Fusion – Русский – только для чтения
Делитесь знаниями, задавайте вопросы, читайте самые популярные темы по Fusion.
cancel
Showing results for 
Show  only  | Search instead for 
Did you mean: 

Перевод CAM модуля своими руками\ Localisation CAM DIY

23 REPLIES 23
Reply
Message 1 of 24
Anonymous
25595 Views, 23 Replies

Перевод CAM модуля своими руками\ Localisation CAM DIY

Сказ о том как я CAM-модуль Fusion 360 перевел. 
Все началось с поста пользователя @KobanOff и @Anonymous на форуме Idea Station: (https://forums.autodesk.com/t5/fusion-
форум посвящен просьбе к разработчикам, перевести Fusion360 на русский. 

Так вот @KobanOff и @Anonymous провели первые пробы по переводу Fusion360 и эти ребята натолкнули меня на мысль... 

CAM-модуль Fusion360 это тот же INVENTOR HSM, который в свою очередь имеет локализацию на русском. И я решил попробывать подложить файл инвентора во Fusioт360, и у меня все получилось!!! 

И так: 

1. Идем в папку (C:\Users\Admin\AppData\Local\Autodesk\webdeploy\production\96bbf24ce680e1f0f939cd63033d4708c60a6e96\StringTable) 
2. Создаем в этой папке копию папки "en-US", переименовываем в "ru-RU". 
3. Теперь идем сюда (C:\Users\Admin\AppData\Local\Autodesk\webdeploy\production\96bbf24ce680e1f0f939cd63033d4708c60a6e96\Applications\CAM360\Data\Translations) и снова путь может быть иным (отличаться именем юсера, и папкой с названием из набора цифр и букаф). 
4. Копируем сюда содержимое архива https://yadi.sk/d/N1mk5dJ-3aHy3g 
5. Во Fusion360 жмем в верхнем правом углу: Имя_пользователя->Preferences->General->User Language->В выпадающем списке выбрать RUSSIAN. 
6. Переходим в CAM и наслаждаемся великим могучим! 

P.S. Все вышеперечисленные действия актуальны для Windows и производятся на собственный страх и риск.)

23 REPLIES 23
Message 2 of 24
Anonymous
in reply to: Anonymous

Выкладываю версию файла локализации CAM-модуля Fusion 360, не отличающуюся по структуре от "родных", скачать можете здесь - ссылка

По возможности буду обновлять файл, если в переводы будут добавлены новые элементы.

 

Директории для macOS (Пункты пронумерованы, как у автора топика):

1.   /Applications/Fusion360.app/Contents/Libraries/Neutron/StringTable

3.   /Applications/Fusion360.app/Contents/Libraries/Applications/CAM360/Data/Translations

Message 3 of 24
Anonymous
in reply to: Anonymous

UPD: Файл локализации в шапке заменен на файл предоставленный @Anonymous, не отличающейся по структуре от "родных".  (17.08.2018)

Message 4 of 24
lena.talkhina
in reply to: Anonymous

Коллеги,

прекрасно, что вы смогли сделать перевод.

Однако, наша позиция следующая: мы не гарантируем качество вашего перевода и не рекомендуем его к распространению.

 

Все действия вы совершаете на свой страх и риск, поддержку по которым мы не осуществляем.

 

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

Message 5 of 24
Anonymous
in reply to: Anonymous

UPD:Для появления переведенных всплывающих подсказок, необходимо сделать следующее:
Содержимое архива https://yadi.sk/d/LL7SKSyH3aLFcq распаковать примерно по этому пути:
(C:\Users\Admin\AppData\Local\Autodesk\webdeploy\production\61a7e976757d92fd34adb6b1618491a3f4fb6266\NeuCAM\UI\NeuCAMUI\Resources\Help). Путь может быть иным (отличаться именем юсера, и папкой с названием из набора цифр и букаф)

Message 6 of 24
Anonymous
in reply to: Anonymous

здорово) и почему это занимает столько времени у автодеска))) не,ну на самом деле,какие препятствия добавить это решение официально?)))

Message 7 of 24
lena.talkhina
in reply to: Anonymous


@Anonymous  написал (-а):

здорово) и почему это занимает столько времени у автодеска))) не,ну на самом деле,какие препятствия добавить это решение официально?)))


Мы не имеем права разглашать настоящее положение дел, но процесс перевода включает в себя не только сам перевод, а дополнительные обслуживающие процессы и критерии отбора языка локализации.

Мы по прежнему придерживаемся мнения, что пользовательский перевод может быть использован только на свой страх и риск и потенциально нарушает лицензионное соглашение.

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

Message 8 of 24
KobanOff
in reply to: lena.talkhina

Здравствуйте. Я уже писал на форуме что лучше перевести подсказки, это облегчит понимание и освоение английского интерфейса. Я самостоятельно перевел и скомпилировал часть отвечающую за перевод подсказок модуля "MODEL". Первый испытуемый заверил, что после официального обновления программы, мой перевод подсказок "MODEL" остался, а перевод "CAM" скачанный и установленный с этого форума, исчез. Теперь при обновлении программы требуется каждый раз заменять файлы перевода "CAM". Мой же перевод подсказок "MODEL" - остался!

В процессе перевод подсказок других модулей программы.

Всего наилучшего.

Message 9 of 24
Anonymous
in reply to: lena.talkhina

Когда уже появится нормальный перевод из "коробки"? Уже сколько лет прошло а он как был г..о так им и остался!!!

Message 10 of 24
KobanOff
in reply to: Anonymous

Сами вы г..о, я извиняюсь. Вместо нытья взяли бы и перевели. Есть у Autodesk программа/конкурс для желающих делать локализацию. Нужно иметь соответствующие знания в отрасли лингвистики и понимание программ САПР. Я ни в том ни в другом не силён, поэтому лично для себя, делаю перевод как считаю нужным. Если моя работа в этом направлении будет полезна для разработчиков, буду только рад. Перевод осуществляю с помощью онлайновых механизмов перевода. Иногда чтобы правильно понять суть, приходится переводить с разных языков (английский, немецкий, китайский...) локализации программы, но и этого не всегда достаточно для точной передачи сути. В одиночку осилить огромный пласт работы очень трудно. Желающие помочь с переводом милости просим! Пишите в личку, обсудим!
Message 11 of 24
Anonymous
in reply to: KobanOff

если по режиму кам надо что-то перевести, напишите

Message 12 of 24
Anonymous
in reply to: KobanOff

А я не извиняюсь! И не тыкай мне тут. Хочешь переводи, не хочешь не переводи, у меня вопрос не к тебе. Внимательно прочитай пост, я обращался к производителю. В том что ты них..а не знаешь это твоя личная сексуальная драма. 

Message 13 of 24
Dmytro.Mukhin
in reply to: Anonymous

Уважаемые коллеги, будьте вежливее друг к другу. 

Лучше направьте энергию в более эффективное русло. 

Уже давно есть идея по переводу на специальной площадке для идей от пользователей, на которую и смотрят разработчики. За эти годы насобиралось только 415 голосов (на момент написания этого сообщения): 

Как вы думаете, для 400-т человек будут переводить весь интерфейс? Давайте максимально распространять эту идею, чтобы было не 400 голосов за пару лет, а более 1000 за время, которое будет измеряться месяцами. Тогда и будет счастье в виде перевода. 

А противников перевода прошу не мешать, ведь английский никуда не денется, а насильно русский никто не будет вам включать.

 

Повідомлення корисне? Поставте "ВПОДОБАЙКУ" цим повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше питання відповіли? Нажміть кнопку 'ЗАТВЕРДИТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa
Експерт по рішенням Autodesk | Autodesk Solutions Expert
Сертифікований інструктор Autodesk | Autodesk Certified Instructor

Message 14 of 24
KobanOff
in reply to: Anonymous

Перевод CAM модуля взят с инвертора, и там вроде все норм. Я пытаюсь сделать локализацию на подобие как это сделано для немецкого языка или китайского...

Message 15 of 24
KobanOff
in reply to: Anonymous

Я вам не тыкал. И да, идите лесом!

Message 16 of 24
KobanOff
in reply to: Dmytro.Mukhin

Золотые слова!

Message 17 of 24
Dmytro.Mukhin
in reply to: KobanOff

Уважаемые коллеги, умеряем пыл и на личное общайтесь где-то вне форума.

Давайте без флуда.

Повідомлення корисне? Поставте "ВПОДОБАЙКУ" цим повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше питання відповіли? Нажміть кнопку 'ЗАТВЕРДИТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa
Експерт по рішенням Autodesk | Autodesk Solutions Expert
Сертифікований інструктор Autodesk | Autodesk Certified Instructor

Message 18 of 24
lena.talkhina
in reply to: KobanOff

Господа, первое и последнее предупреждение. Мы являемся сообществом профессионалов и уважение друг к другу - один из важнейших принципов нашего общения. Перевод Fusion 360 по прежнему под вопросом. Мы оповестим при изменении ситуации.

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

Message 19 of 24
Anonymous
in reply to: lena.talkhina

Нечего на личности переходить, я никого не оскорбил. А о мягко говоря "неточностях" перевода речь идёт с 2015 года..... Воз и ныне там.

Message 20 of 24
Dmytro.Mukhin
in reply to: Anonymous

О неточностях перевода Fusion 360 на русском и речи быть не может, так как его нет и не было. Выше описан вариант перевода на свой страх и риск, который никто из компании да и среди экспертов не будет одобрять и тем более советовать. 

А вот по наличию официального перевода Fusion 360 на русский "воз и ныне нам", так как по мнению компании нужно это лишь тому количеству проголосовавших на IdeaStation (415 человек на данный момент), что очень мало, чтобы тратить ресурсы на перевод программы. Во вконтактик, Фейсбук и т.д. можно бесконечно писать, что это нужно сделать, но туда разработчики и аналитики не смотрят и смотреть не будут.

Повідомлення корисне? Поставте "ВПОДОБАЙКУ" цим повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше питання відповіли? Нажміть кнопку 'ЗАТВЕРДИТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa
Експерт по рішенням Autodesk | Autodesk Solutions Expert
Сертифікований інструктор Autodesk | Autodesk Certified Instructor

Can't find what you're looking for? Ask the community or share your knowledge.

Post to forums  

Autodesk Design & Make Report