Семейство AutoCAD – Русский – только для чтения
Делитесь знаниями, задавайте вопросы, читайте самые популярные темы по AutoCAD.
cancel
Showing results for 
Show  only  | Search instead for 
Did you mean: 

Ошибки перевода AutoCAD

88 REPLIES 88
Reply
Message 1 of 89
lena.talkhina
21443 Views, 88 Replies

Ошибки перевода AutoCAD

Всем доброго дня!

 

Наверное, многие из пользователей форума заметили, что Сообщество пользователей Autodesk ведет активную работу по устранению неточностей перевода.

Недавно нам удалось договориться о возможности исправления ошибок перевода AutoCAD.

 

Предлагаю всем, кто неравнодушен, в данной теме приводить моменты, которые необходимо исправить. Мы в свою очередь передадим информацию ответственным за локализацию людям, и, при накоплении критического количества ошибок, будет выпущен update или service pack с внесенными изменениями.

 

Это наш с вами шанс внести свой вклад в программное обеспечение!

 

Предложения нужно приводить в следующем виде: 
1. Описание ошибки в переводе с указанием англоязычного термина
2. Скриншот  (где именно находится данная ошибка)
3. Предложение об исправлении (свой перевод)

 

Также приветствуется обсуждение того или иного предложения.
P.S. убедитесь, что у вас установлена последняя версия программного продукта и установлены все обновления, так как указываемая вами ошибка в предыдущих версиях может быть уже исправлена.

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

88 REPLIES 88
Message 41 of 89
Anonymous
in reply to: Alexander.Rivilis

Строго говоря, у фаски нет расстояний, а есть размер. В черчении есть устоявшийся термин - размер фаски. Английское слово DISTANCE тоже можно перевести, как РАЗМЕР. Наверное, наиболее правильно сказать "Первый размер фаски" и "Второй размер фаски" или "Размер первой стороны фаски" и "Размер второй стороны фаски"

Message 42 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Должно быть - Размерная цепочка или просто Цепь

цепь.jpg

Message 43 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Контрольный размер

Контроль1.jpg

В справке и диалоговом окне переводчики также никак не определятся

Контроль.jpg

Message 44 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Продолжаем мучить команды с панели "Размеры".

Корректировка расстояния все ж таки лучше. Или Изменить расстояние.

рзмсмещ.jpg

Есть замечания и при работе этой команды в командной строке:

 

Команда: _DIMSPACE
Выберите исходный размер:
Выберите размеры для помещения:

 

Должно быть для смещения.

Message 45 of 89
lena.talkhina
in reply to: PanovAE

Коллеги, спасибо вам за активное участие!

 

Я вижу, что у нас собралось много пожеланий и пора их передавать на исправление.

Кого из вас можно попросить свести все в таблицу в виде: название на английском - текущий перевод - предложение - комментарии ?

 

Я готова подготовить шаблон при необходимости на Google Docs.

Как только документ будет готов, он сразу же попадет в руки специалистов по переводу.

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

Message 46 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

У меня, к сожалению, не получится - нет сейчас последней английской версии.

 

А косяки перевода еще есть, но времени все их сразу озвучить тоже нет(((

Message 47 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE


@PanovAE wrote:

У меня, к сожалению, не получится - нет сейчас последней английской версии.

 

А косяки перевода еще есть, но времени все их сразу озвучить тоже нет(((


Последняя английская версия не нужна. Достаточно AutoCAD 2018 Language Pack (English): https://knowledge.autodesk.com/search-result/caas/downloads/content/autocad-2018-language-packs.html

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Message 48 of 89
PanovAE
in reply to: Alexander.Rivilis

AutoCAD 2018 тоже нет. Есть 2015. Я уже извинялся за это.

 

А сегодня хочется закончить с панелью "Размеры". Здесь осталась буквально пара мелочей.

 

Здесь должно быть Размер с изломом или Размерная линия с изломом

излом.jpg

 

А здесь Поворот:

угол.jpg

 

Message 49 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Переходим на вкладку Параметризация.

Панель Размерные. Мне, конечно, понятно, что речь о зависимостях (или ограничениях?), но представьте недоумение человека, впервые увидевшего  эту вкладку.

Выравнивание - должно быть Параллельная (зависимость).

выравнивание.jpg

В всплывающей подсказке, кстати, вранье. Если нажать на эту кнопку, то запустится не команда РЗМОГР, а команда РОПАРАЛЛЕЛЬНОСТЬ (DcAligned).

А вот если набрать с клавиатуры РЗМОГР:

Команда: РЗМОГР
Текущие значения параметров: форма зависимости = Динамическая
Выберите вариант размерной зависимости [Линейность/Горизонтальность/Вертикальность/вЫравнивание/Угол/Радиус/Диаметр/Форма/Преобразовать] <Выравнивание>:

Здесь явно опция Выравнивание должна быть переведена как Параллельная.

А Линейность/Горизонтальность/Вертикальность/Угол/Радиус/Диаметр, видимо, должны звучать как:

Линейная/Горизонтальная/Вертикальная/Угловая/Радиальная/Диаметральная.

Последнее замечание касается также и соответствующих кнопок на панели Размерные.

Хотя Линейная (аналогично и Линейный размер) я бы перевел, как Ортогональная, но здесь вопрос спорный, так как все уже давно привыкли, что Линейный размер=Ортогональный.

 

Message 50 of 89
lena.talkhina
in reply to: PanovAE


PanovAE написано:

У меня, к сожалению, не получится - нет сейчас последней английской версии.

 

А косяки перевода еще есть, но времени все их сразу озвучить тоже нет(((


Поняла, я начну делать самостоятельно, но это займет чуть больше ожидаемого времени.

Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.



Лена Талхина/Lena Talkhina
Менеджер Сообщества - Русский/Community Manager - Russian

Message 51 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE


@PanovAE wrote:

AutoCAD 2018 тоже нет. Есть 2015. Я уже извинялся за это.


Для него тоже есть английский: https://knowledge.autodesk.com/search-result/caas/downloads/content/autocad-2015-language-packs.html

 

Кстати, возможен нюанс, связанный с тем, что в 2018-ом что-то уже изменено по сравнению с 2015-ым.

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Message 52 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Вы таки будете смеяться, но сейчас не могу ничего скачать более 30 Мб.

 

Здесь всегда был Многоугольник

полигон.jpg

Message 53 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Диалог "Диспетчер конфигураций слоев" (команда "LAYERSTATE").

Здесь, очевидно, имеется ввиду параметр "Заморожен на текущем ВЭ":

видимость.jpg

Message 54 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE

@PanovAE

 

Тем не менее это точный перевод:

 

2017-09-20_14-18-57.png

 

 И скорее "разморожен", а не "заморожен" на текущем ВЭ.

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Message 55 of 89
PanovAE
in reply to: Alexander.Rivilis

@Alexander.Rivilis

Александр Наумович, а гляньте, пожалуйста, тогда как в оригинале зовется вот этот параметр:

видимость2.jpg

Message 56 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE

И этот правильно переведён:

 

2017-09-20_16-28-57.png

 

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Message 57 of 89
PanovAE
in reply to: Alexander.Rivilis

Дело в том, что Видимость в текущем ВЭ в Диспетчере конфигураций слоев и Замороженный на ВЭ в Диспетчере свойств слоев - это должно быть одно и то же. На всякий случай повторю скрины вместе в этом посте

видимость.jpgвидимость2.jpg

Message 58 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE


@PanovAE wrote:

Дело в том, что Видимость в текущем ВЭ в Диспетчере конфигураций слоев и Замороженный на ВЭ в Диспетчере свойств слоев - это должно быть одно и то же.

 


Я в курсе. Но логика разработчиков AutoCAD не всегда совпадает с формальной логикой. 🙂 И почему им лет 20 назад пришло в голову в английской версии сделать различные названия для одного и того же в разных местах мы уже никогда не узнаем. Но переводчики поступили правильно - они перевели в точности так, как задумали разработчики AutoCAD (в те времени перевод по-моему был прекрасный). И я считаю, что перевод везде должен подчиняться именно таким правилам. Так что это место я бы не стал исправлять. IMHO.

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Message 59 of 89
PanovAE
in reply to: lena.talkhina

Ладно, вот вам 100% ошибка переводчика. Тоже очень древняя.

Кто-нибудь редактирует объекты с помощью ручек?

Это когда выделяешь объект, щелкаешь по ручке, а затем давишь несколько раз на пробел или выбираешь нужную команду в контекстном меню. Нас интересуют команды Повернуть и Масштаб, а именно их опции, которые в английской версии называются Reference, а в русской эта опция переведена по-разному в командной строке (Опорный - это верный перевод) и в контекстном меню (Ссылка - неверно).

опорный.jpg

Аналогично для масштабирования с помощью ручек.

Message 60 of 89
Alexander.Rivilis
in reply to: PanovAE

Я не уверен в том, что в качестве перевода ОПорный лучше чем Ссылка, но однозначно и в меню и в строке подсказки должно быть одно и тоже значение. Проверил, что отмеченное поведение было и в AutoCAD 2008 (более ранние версии у меня не установлены).

Тут еще интересная вещь проявилась - неправильная подсказка в статусной строке для этого пункта:

 

clipboard2.png

 

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"


Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Expert Elite Member

Can't find what you're looking for? Ask the community or share your knowledge.

Post to forums  

Autodesk Design & Make Report