Community
인벤터 Inventor - 한국어
프로그램에 관한 사용 방법, 기술, 정보 등을 검색하고, 질문을 통해 서로 도움을 주고 받을 수 있습니다.
cancel
Showing results for 
Show  only  | Search instead for 
Did you mean: 

인벤터 Inventor 번역 오류, 전문 용어 바로잡기 위한 제보 및 의견을 남겨주세요.(2차,완료)

16 REPLIES 16
SOLVED
Reply
Message 1 of 17
daeun_jun
1062 Views, 16 Replies

인벤터 Inventor 번역 오류, 전문 용어 바로잡기 위한 제보 및 의견을 남겨주세요.(2차,완료)

 

 

한글 번역 오류, 전문 용어 의견은 새 글에 남겨주세요 (클릭)  

 

(이 글은 2024.4.12 게시, 2024.6.11 완료되었습니다)

 

 

안녕하세요.

한국어 커뮤니티 매니저 입니다.

 

여러분이 사랑해주시는 인벤터를 영어로 사용하시는 분들도 계시지만

한국어 버전으로 사용하는 분들도 계실껍니다.

 

오토데스크 현지화 팀에서 번역을 신경써서 반영하고 있지만...

사용자로써 아쉬운 용어가 있으셨나요?

 

변경되었으면 하는 번역 오류나 바로 잡고 싶은 용어가 있으면

아래 게시글로 화면 캡처와 함께, (현재) 000 > (제안) 000 으로 남겨주세요.

 

의견을 남겨주신다고 바로 반영 되는 것은 아닙니다;;;

분기별로 취합된 제보와 의견을 전문가와 1차 확인 후,

오토데스크 현지화 팀에 전달될 예정입니다.

 

그래도 사용자 분들의 목소리가 전달되어 
아름다운 한글이 더 잘 활용될수 있게 돕겠습니다. 😀

 

 

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
16 REPLIES 16
Message 2 of 17
손광호
in reply to: daeun_jun

(현재) 표면텍스처 > (제안) 표면거칠기

 

안녕하세요.

의견 제시해 봅니다.

조립품이나 모델링의 주석을 보시면 표면텍스처라는 명령이 있는데

하기 도면 영역에서는 "표면거칠기" 가 맞지 않을까요?

매번 교육할 때도 많이 헤깔려서..

혹 제가 잘못 알고 있으면 다른 분들 조언 부탁 드립니다..

 

_0-1713745409534.png

 

줌인테크 Techanical Support Engineer
Message 3 of 17
Seongok
in reply to: daeun_jun

안녕하세요,

번역 의견 및 오류 제보합니다.

먼저, 의견입니다.

아이로직  규칙 편집 창 좌측에 '조각'. 이게 코드 조각이라는 의미인데 한글로만 보면 piece도 되고 carving도 되거든요. '조각' 아닌 '코드 조각'으로 번역하면 좋겠습니다.

현재 '조각' -> 제안 '코드 조각'

두번째, 오류입니다.

역시 아이로직  규칙 편집 창 좌측의 'Snippets'의 구분 탭 중 'system'을 '굴림'으로 번역해 놓으셨네요.

(시스템 기본 글꼴 이름을 불러 오는 건지...)

현재 '굴림'을 '시스템'으로 제안합니다.

Seongok_1-1713848000656.png

 

Seongok_0-1713847954528.png

 

 

아이센트릭 제조분야 기술 총괄
AutoCAD & Inventor 공인 강사
PDM시스템 구축 컨설팅, 3D 설계 프로세스 표준화 컨설팅
Message 4 of 17
daeun_jun
in reply to: 손광호

텍스쳐는 한글로 질감, 재질 말하는데...

거칠기가 맞을까요? 질감 또는 재질이 더 좋을까요?

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
Message 5 of 17
daeun_jun
in reply to: Seongok

진짜 굴림은.... 어디서 튀어나온거죠???? ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
어여 빨리 수정되야할 단어 입니다.

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
Message 6 of 17
Seongok
in reply to: daeun_jun

기계용어에서 표면 거칠기로 정의하고 있습니다.

표면 조도라고도 하지만...

아이센트릭 제조분야 기술 총괄
AutoCAD & Inventor 공인 강사
PDM시스템 구축 컨설팅, 3D 설계 프로세스 표준화 컨설팅
Message 7 of 17
daeun_jun
in reply to: Seongok

그렇군요! 그럼 "표면 거칠기"로 수정 되는게 맞겠네요!!
확인 감사합니다 🙂

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
Message 8 of 17
Seongok
in reply to: 손광호

Seongok_0-1714032134014.png

 

아이콘 메뉴 '곡면'도 '표면거칠기'로. 제안합니다!

 

표면거칠기 참조

https://blog.naver.com/studycadcam/220623266494

 

아이센트릭 제조분야 기술 총괄
AutoCAD & Inventor 공인 강사
PDM시스템 구축 컨설팅, 3D 설계 프로세스 표준화 컨설팅
Message 9 of 17
lwc1975
in reply to: daeun_jun

vault에서 작성한 사람, 작성자의 차이가... 한국 말로는 똑같은 말인데...

그냥 '작성한 사람'을 '체크인 한 사람'으로 하는게 좋을꺼 같습니다.

lwc1975_0-1717059295415.png

 

Message 10 of 17
hkchuNEZV2
in reply to: daeun_jun

2024-05-31 09 01 56.png

제도 -> 구배 또는 기울기 로 표현 하는게 맞을것 같고요.

마감 -> 후처리 로 표현하는게 맞는 것 같습니다.

Message 11 of 17
daeun_jun
in reply to: daeun_jun

이 글에 제안된 번역 오류, 전문 용어 바로잡기 진행 사항입니다.

@Seongok 님
제안 주신 "곡면 >> 표면, 굴림>>시스템"으로 의견 반영 예정입니다.
@손광호 님
제안주신 "표면텍스쳐 >> 표면 거칠기"으로 의견 반영 예정입니다.

@hkchuNEZV2 님

제안주신 "제도>>구배"로 의견 반영 예정입니다.
"마감"은 열처리, 페인팅 등 여러 기능이 포함되어 있어 "마감"을 유지하기로 하였습니다.
@lwc1975 님
제안 주신 의견의 부분이 어디인지 못 찾겠습니다. 화면을 좀더 크게 캡처해 주시면 좋겠습니다.


의견주신 모든 분들께 감사합니다.
이 글은 여기서 닫고, 새 글에서 더 필요한 번역, 수정 의견을 듣도록 하겠습니다. 

 

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
Message 12 of 17
손광호
in reply to: daeun_jun

저도 번역팀 검수 작업을 도와주고 있는데 이번 2025.1 버전에 적용되서 배포 예정이라고 하네요.~

 

^^ 커뮤니티 때문에   많은 분들의 의견이 빨리 반영된듯 합니다.

줌인테크 Techanical Support Engineer
Message 13 of 17
Seongok
in reply to: daeun_jun

@lwc1975
제안 주신 의견의 부분이 어디인지 못 찾겠습니다. 화면을 좀더 크게 캡처해 주시면 좋겠습니다.
<-- Autodesk Vault의 중간 이하. 위에서 파일을 선택했을 때 표시되는 부분입니다.
아이센트릭 제조분야 기술 총괄
AutoCAD & Inventor 공인 강사
PDM시스템 구축 컨설팅, 3D 설계 프로세스 표준화 컨설팅
Message 14 of 17
hkchuNEZV2
in reply to: daeun_jun

다른 업계에서는 모르겠지만 기계설계쪽에서는 열처리, 페인팅 모두 통합하여 후처리로 표기합니다.
반영되지 않는다니 아쉽네요.
뭐 개인의 의견을 반영 하는 데는 아니니 이해는 합니다.
Message 15 of 17
daeun_jun
in reply to: hkchuNEZV2

네네, 이해해 주셔서 감사합니다.
현재는 내부에서는 그렇게 정해졌지만, 같은 요청사항이 다른 사용자로부터 또 들어온다면 재 검토해 보겠습니다.

Autodesk Community


Product Specialist, Daeun Jun
Message 16 of 17
seagrotek
in reply to: daeun_jun

일반적으로 기계쪽에서 열처리, 페인팅 모두 후처리 표현에 한표 보탭니다. 

마감이라면 건축쪽에서 사용하지 않나 싶네요.

Message 17 of 17
Seongok
in reply to: seagrotek

저도 한 표 보탭니다. 다음에 반영해 주세요~
아이센트릭 제조분야 기술 총괄
AutoCAD & Inventor 공인 강사
PDM시스템 구축 컨설팅, 3D 설계 프로세스 표준화 컨설팅

Can't find what you're looking for? Ask the community or share your knowledge.

Post to forums