Muy buenas compañer@s,
A raíz de un comentario, demandando documentación sobre los diferentes conceptos CAM básicos en idioma español, os adjunto un PDF que creé para un colega donde traduzco los conceptos básicos para programación CAM dentro de Fusion 360.
No es un curso de iniciación al mecanizado, simplemente es la traducción de la nomenclatura utilizada dentro de este software al español. Encontraréis información sobre la creación de herramientas, setups y principales operaciones de fresado 2D.
Espero que os sirva de ayuda.
Saludos.
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
¡Resuelto! Ir a solución.
Resuelto por JaumeMartinez. Ir a solución.
Hola @JaumeMartinez
Este diccionario está excelente, deberías colocarlo como un artículo en el knowledge center, o si tienes un blog colocarlo allí.
Saludos
Luis José Andueza Castro
Ing. Mecánico - Consultor CAD/CAM/CAE/Data Management
www.dimcad3d.com | LinkedIn |
¿Te resultó útil esta publicación? No dudes en darle Me gusta a esta publicación.
¿Tu pregunta fue respondida exitosamente? Entonces haz clic en el botón ACEPTAR SOLUCIÓN.
Buen trabajo jaume, Esta muy bien pero yo que estoy cara al publico, los usuarios son muy reacios a ver términos, simplemente que no entienden, y lo desechan por completo no hacen ni el esfuerzo de intentar traducir.
Una frase de este año muy repetida ha sido..."cuando este en español ...me llamas". y aunque la aplicación es muy sencilla y se aprende muy muy fácilmente el nivel de ingles no es muy alto. gracias.
Gracias por el comentario @luis_andueza ,
lo había pensado pero lamentablemente era muy largo para hacer un artículo de el.
A raíz de tu comentario y el interés que veo que hay voy a dividirlo en diferentes apartados, ampliar un poco la información y lo subiré al AKN a partir de la próxima semana.
Saludos
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
También me he encontrado en esa situación cuando recomiendo Fusion a compañeros @jose_antonio_altable ,
La verdad es que si alguien tiene problemas en entender los términos traducidos lo que tiene que hacer es ir a la escuela a aprender fabricación mecánica ya que todos los Software CAM utilizan los mismos términos, solo que desgraciadamente en Fusion aún no están en español.
Después bien que en su currículum incluyen nivel medio-alto de inglés.
He trabajado siempre con Gibbs y mis propios compañeros siempre me han recomendado tenerlo en inglés a pesar de estar en español para así poder hablar con el soporte en inglés , los cuales suelen tener más conocimientos que el equipo que había en España.
Entiendo que sea un problema para gente de cierta edad, pero para un “joven” con estudios y experiencia en el sector del mecanizado no. Y si es un problema la verdad que a mí me entrarían dudas sobre los estudios y experiencia de ese individuo que lo rechaza por el idioma.
Además creo que es una genial forma de aprender inglés técnico , entrar en contacto con gente extranjera y así tal vez poder ampliar la cartera de clientes con empresas de otros países.
Saludos cordiales.
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
Estoy de acuerdo contigo @JaumeMartinez hay muchos términos técnicos que se utilizan en inglés en el día a día, y no solo en mecanizado sino casi que en cualquier profesión. Ahora, eso no le quita que deberían sacar Fusion en idioma español.
Por otro lado, creo que puedes hacer un sólo artículo y subir igualmente el PDF que creaste (no recuerdo si esto se puede, pero creo que si).
Saludos.
Luis José Andueza Castro
Ing. Mecánico - Consultor CAD/CAM/CAE/Data Management
www.dimcad3d.com | LinkedIn |
¿Te resultó útil esta publicación? No dudes en darle Me gusta a esta publicación.
¿Tu pregunta fue respondida exitosamente? Entonces haz clic en el botón ACEPTAR SOLUCIÓN.
Comparto totalmente tu opinión @luis_andueza ,
Es difícil de entender como aún no está en español siendo uno de los idiomas más hablados del mundo , la única explicación que puedo imaginar es que los clientes de habla hispana (licencia comercial) seamos muy pocos y además no nos quejamos mucho por el idioma.
De todas formas animo a todo el mundo a darle una oportunidad a pesar de estar en inglés , más si son profesionales con experiencia. Los conceptos se aprenden rápido ya que conocen su función y además como bien dices siempre va bien aprender terminología en inglés en cualquier sector, te abre muchas puertas y se utiliza en el día a día.
Es una pena perderse un software tan bueno, económico y con tantas posibilidades como Fusion por miedo al inglés.
Vuelvo a repetir que en gente de cierta edad es comprensible al 100%, no espero que una persona de 55 años se ponga a aprender inglés.
Esperemos que la traducción al español no se haga de rogar mucho , por lo que se ve, es el principal escollo en la comunidad hispana para adoptar Fusion.
Le pegaré una vuelta a lo del artículo a ver si de esa forma queda mejor, gracias por la orientación.
Un saludo.
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
Gracias @Anonymous ,
Cualquier duda que os pueda surgir no dudéis en publicarla en el hilo.
¡Saludos!
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
Buenos días Jaime , como te comente el trabajo es muy bueno pero no creo que sea la solución.
La solución seria simplemente ,que la plataforma estuviera traducida , en nuestro caso al Español.
Si no, se lo podemos preguntar a los franceses e italianos a ver como le ahora.
hagamos un poco de empatía. .. imaginemos que fusion360 este solamente en "ruso".
o que pasara lo mismo con las instrucciones del navegador del coche...
¿a que clientes podría recomendar la aplicación?
Pues para muchos de los clientes potenciales ,con los que trato a diario, le parece lo mismo. No lo entienden, y lo rechazan.
Pero tu trabajo es Muy bueno ,y te felicito.
Muchas gracias.
Buenos días @jose_antonio_altable ,
Comparto tu opinión, la solución es que Fusion se traduzca. Al igual que a ti , y practicamente a toda la comunidad de habla hispana, me sorprende que aún no lo tengamos en una version 100% en español y más después de ver como se ha traducido en otro idiomas mucho menos hablados y sin ni si quiera foro propio dentro de la comunidad internacional de Autodesk.
Este pequeño diccionario simplemente esta realizado con la intencion de echar un cable hasta que dicha traducción llegue, la cual se está haciendo de esperar pero seguro que llega.
En cuanto a lo que comentas de la imposibilidad de ofertarlo por el idioma en las empresas del sector industrial en España creo y entiendo tu comentario.
Aunque en España hay grandes empresas en el sector industrial, el conglomerado total está basado en PYMES, generalmente más pequeñas que medianas. Esto sumado a que generalmente los profesionales/gerentes/dueños que forman estas pequeñas empresas no cuentan con formación específica en idioma inglés hace que lo descarten de primeras ya que no pueden "perder tiempo" aprendiendo idiomas.
Personalmente y a pesar de no estar disponible en nuestro idioma creo que es una solución genial y muy rentable para la mayoria de empresas/profesionales del diseño de producto y manufactura de nuestro país. No puedo hablar con certeza pero parece que nuestros compañeros de América Latina tienen menos problemas con el idioma que nosotros.
En definitiva, ojalá que llegue la versión en español pronto.
Saludos.
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
Excelente aporte, muchisimas gracias 😊
Para mí personalmente, poder trabajar en español que es mi idioma nativo, es una ventaja frente al inglés.
Ya he pedido en varias ocasiones al comercial de fusion que lleva mi cuenta, informacion sobre el motivo por el que no existe una versión en español y en cambio si existe de otras lenguas minoritarias.
Por ahora he pagado la suscripción anual de este año, pero es más que posible que no siga haciéndolo si continúan con esta situación del todo incomprensible.
No entiendo que exista software gratuito tipo FreeCad con version en español y que Autodesk no haga lo mismo en fusion, cuando ya tiene esto resuelto con otros de sus programas...
Estamos totalmente de acuerdo, cuando pregunto ...¿por que aun no esta traducido al español?... no recibo contestación. una pena pues , como he comentado en mas de una ocasión se pierden muchas oportunidades por este importantísimo tema...el lenguaje. el esfuerzo que hago por enseñar a los usuarios en las formaciones seria menor pues entenderían mejor los conceptos. gracias.
Totalmente de acuerdo con vosotros @DanielJiménez y @jose_antonio_altable ,
Es algo que nos extraña a todos los usuarios de Fusion de la comunidad hispana, y la verdad que no tenemos una respuesta concreta que dar...
Personalmente creo que la razón es puramente comercial, no hay suficientes usuarios con licencia de pago para que consideren viable traducir el software. Aunque esto es una creencia personal, no puedo hablar con seguridad sobre este tema.
Después de tantos años usando Fusion la verdad es que para mí ha dejado de ser un problema el idioma y me fijo más en las ventajas que me da dicho software respecto a otros, pero entiendo perfectamente que para muchos profesionales sea un muro infranqueable. Muchas veces me cuesta recordar ciertas denominaciones en español al estar tanto tiempo utilizando el software en inglés 😅😅
No me cabe la menor duda de que Autodesk traducirá Fusion 360 al español, esperemos que más pronto que tarde, ya que muchos usuarios rechazan el software por el tema del idioma y no por sus capacidades. Además creo que sería un software ideal para la mayoría de empresas españolas del sector del diseño y la manufactura, imbatible en lo que se refiere a características/precio.
De lo que si estoy seguro es que si continuamos fomentando la comunidad y el foro en español tendremos más pronto esta tan deseada actualización de idioma.
Saludos cordiales.
Por favor dame Kudos y marca esta respuesta como Solución Aceptada si responde a tu pregunta | Please give me Kudos and mark this response as Accept as Solution if it answers your question
Lo que es una pena es que estoy recibiendo información de usuarios que no renuevan por este tema. siendo una plataforma con mucho potencial , después de un esfuerzo se pierde en un según por que no renuevan la suscripción.
una pena. y si necesitan ayuda para traducir, solo tienen que pedirlo, que me pasen las fuentes y poco a poco estaría en español.
Felicidades @JaumeMartinez , muy buen aporte!
Gracias por compartir el conocimiento con la comunidad.
Como muchos y muchas ya podréis ver en vuestro software, hace unos meses anunciamos que Fusion 360 ya está disponible en Español 🙂
¿Te ha parecido útil este post? ¡Deja un like!
¿Tu pregunta ha sido solucionada? Selecciona 'Marcar como solución' y ayuda a las demás a encontrar fácilmente la información.
You found a post helpful? Then feel free to give likes to these posts!
Your question got successfully answered? Then just click on the 'Mark as solution'
Joaquim Moral
Community Manager
Spanish Community
¿No encontraste lo que buscabas? Pregúntale a la comunidad o comparte tus conocimientos.