Всем доброго дня!
Наверное, многие из пользователей форума заметили, что Сообщество пользователей Autodesk ведет активную работу по устранению неточностей перевода.
Недавно нам удалось договориться о возможности исправления ошибок перевода AutoCAD.
Предлагаю всем, кто неравнодушен, в данной теме приводить моменты, которые необходимо исправить. Мы в свою очередь передадим информацию ответственным за локализацию людям, и, при накоплении критического количества ошибок, будет выпущен update или service pack с внесенными изменениями.
Это наш с вами шанс внести свой вклад в программное обеспечение!
Предложения нужно приводить в следующем виде:
1. Описание ошибки в переводе с указанием англоязычного термина
2. Скриншот (где именно находится данная ошибка)
3. Предложение об исправлении (свой перевод)
Также приветствуется обсуждение того или иного предложения.
P.S. убедитесь, что у вас установлена последняя версия программного продукта и установлены все обновления, так как указываемая вами ошибка в предыдущих версиях может быть уже исправлена.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
@Anonymous wrote:
... До R13 трехмерка существовала в зачаточном состоянии, потому системная переменная ELEVATION тогда была не актуальной...
И здесь не могу согласится два раза: 🙂
1. Да до R13 не было твердых тел, но были сети. Да и отрезки были пространственные и 3D-полилинии.
2. Системная переменная ELEVATION была очень актуальна для инженеров-строителей. Например, ELEVATION задавала уровень очередного этажа.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"
Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Я тоже свою первую LISP-программу написал для английской версии 2.32 где-то в конце восьмидесятых. Но ни документации по AutoCAD и MS DOS, ни старых книг, ни установочных дискет 5,25" не сохранилось 🙂 . А в дальнейшем я всегда использовал английские названия команд с подчеркиванием и точкой. Так что проверить негде. Верю Вам на слово. А вообще приятно встретить в сети коллегу, который тоже, как писал в своем блоге Андрей Михайлов, "...лично знал Аду Лавлейс" :))
Вчера разговаривала с ответственными лицами, передача наших пожеланий будет начата после AU в Вегасе, т.е. до конца этого года мы начнем усиленную работу над исправлением перевода.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Здравствуйте. Ваше предложение некорректно, поскольку команда OFFSET создает объекты трех видов в зависимости от значения переменной OFFSETGAPTYPE. Для простых объектов, типа отрезок или дуга значение этой переменной неважно, а для полилинии эквидистанта создается только при значении переменной OFFSETGAPTYPE =1.
i691198 написано:Здравствуйте. Ваше предложение некорректно, поскольку команда OFFSET создает объекты трех видов в зависимости от значения переменной OFFSETGAPTYPE. Для простых объектов, типа отрезок или дуга значение этой переменной неважно, а для полилинии эквидистанта создается только при значении переменной OFFSETGAPTYPE =1.
OFFSETGAPTYPE всего лишь задает способ соединения сегментов полилинии в точке излома. С точки зрения геометрии в точке излома гладкость кривой нарушена, т.е. производная не определена. Потому и фаску (offsetgap=2), и пересечение (offsetgap=0), и дугу окружности (offsetgap=1) с некоторой натяжкой можно считать частью эквидистанты. Хотя в CAM-системах эквидистантой считается только траектория центра инструмента (offsetgap=1). А вот ПОДОБНЫЕ геометрические объекты должны иметь одинаковую форму и отличаться лишь размерами. Трудно назвать подобными прямоугольник и прямоугольник с фасками или закругленными углами. Еще труднее назвать подобными, например, знак бесконечности и "каплю", построенную от него командой ПОДОБИЕ. Кстати, правильная эквидистанта от плоского сплайна строится всегда независимо от значения OFFSETGAPTYPE. Потому, с моей точки зрения, ЭКВИДИСТАНТА все-таки точнее, чем ПОДОБИЕ.
Здравствуйте. Полностью согласен с Вами в том, что название команды ПОДОБИЕ противоречит ее содержанию.
Теперь по предложенному вами названию. Не подумайте что это придирка, просто я привык к точности определений. Термин ЭКВИДИСТАНТА имеет 2 точных определения не требующие толкований, это классическое энциклопедическое определение и определение используемое в системах САПР (не буду их приводить). Для простых объектов эта команда действительно создает эквидистанту, а как быть с полилинией имеющей изломы? Созданный объект никак нельзя назвать эквидистантой, если переменная OFFSETGAPTYPE не равна 1.
На мой взгляд здесь больше подходит более нейтральное название типа Смещение, Сдвиг, Отступ и т.п.
@Anonymous
Дискуссию по поводу команды ПОДОБИЕ (_OFFSET) можно не продолжать. Эта команда не будет переименовываться - мы даже не будем предлагать это делать. Все соображения по этому поводу уже были приведены выше. Вреда от изменения названия устоявшегося за 20 лет будет значительно больше, чем пользы.
Эта тема создана для того, чтобы находить очевидные ошибки, ляпы, опечатки в переводе, аналогичные той, которую привел @MikhailovAndrey >>>здесь<<< , и передавать их в Autodesk для исправления.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"
Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Я дико извиняюсь за реанимацию дискуссии по команде ПОДОБИЕ. Но молчать больше тоже не могу. Также прошу прощения за отсутствие самой последней версии AutoCAD (проверьте у кого есть).
"Смещение" тут явно не подходит, так как этот термин подразумевает перемещение существующего объекта, а ПОДОБИЕ создает новый объект, подобный выбранному (по крайней мере с настройками по умолчанию так происходит).
Получается какая-то ерунда - в подсказке написано "Смещение", команда называется ПОДОБИЕ - ничего не понятно. Давайте сделаем везде ПОДОБИЕ, люди путаются.
В AutoCAD 2018 тот же бред:
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"
Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Воодушевившись поддержкой @Alexander.Rivilis продолжу.
"Показ блокированного" - это безобразие продолжается уже много лет.
Должно быть "Блокировать вид" или "Блокировать видовой экран".
Еще одно позорное пятно на карме переводчиков - это диалоговое окно "Параметры слоев", в которое можно попасть, нажав шестеренку в Диспетчере слоев (команда СЛОЙ (LAYER)).
Поехали, сверху вниз, в формате [Было] - [Должно быть]:
Оценивать - Выявлять
Изолировать параметры слоев - Параметры изолирования слоев
Параметр слоев не изолирован - Состояние неизолированных слоев
слияние - слияние с фоном
Затухание - Затенение
Вычисление - Выявление
В 2018 этот диалог расширился внссылками, но все что у Вас один в один так и осталось ((
Друзья, мы все ваши пожелания и замечания передадим к команду по локализации.
Спасибо, что делитесь своим мнением! Это помогает делать продукты Autodesk лучше!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Путаница встречается и в командной строке в процессе выполнения команд.
Например, команда ПРЯМОУГОЛЬНИК (RECTANG):
Укажите точку первого угла или [Фаска/Уровень/Сопряжение/Высота/Ширина]: Фаска (Chamfer)
Длина первой фаски прямоугольников <0.0000>: 5
Длина второй фаски прямоугольников <5.0000>: 10
Я считаю, что здесь логичней было бы переставить слова местами так, чтобы было:
Первая длина фаски прямоугольников <0.0000>: 5
Вторая длина фаски прямоугольников <5.0000>: 10
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Алексей Кулик aka kpblc | Aleksei Kulik aka kpblc Facebook | LinkedIn
autolisp.ru
Техническая поддержка программистов Autodesk в СНГ
Библиотека пользовательских lisp-функций | Custom Lisp-function library
@kpblc2000 wrote:
А вот что пишет английский ACAD:
Command: _.RECTANG
Specify first corner point or [Chamfer/Elevation/Fillet/Thickness/Width]: _c
Specify first chamfer distance for rectangles <0.0000>: 10
Specify second chamfer distance for rectangles <10.0000>: 20
Так что перевод, мне кажется, вполне корректный.
Ну тут всё зависит от того как переводить. 🙂 Существительное тут одно - distance (расстояние), а "прилагательных" по два - первое/второе и "фасковое" (или "фасочное") - оба варианта безграмотных, так что лучше менять порядок слов. Думаю, что @PanovAE тут прав, так как у каждой фаски по два расстояния.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ"
Alexander Rivilis / Александр Ривилис / Олександр Рівіліс
Programmer & Teacher & Helper / Программист - Учитель - Помощник / Програміст - вчитель - помічник
Facebook | Twitter | LinkedIn
Продолжаем докапываться до истины.
Команда ЭЛЛИПС (ELLIPSE):
Конечная точка оси эллипса или [Дуга/Центр]:
Вторая конечная точка оси:
Длина другой оси или [Поворот]:
При включенном динамическом вводе хорошо видно, что на самом деле сейчас запрашивается Половина длины другой оси или Длина другой полуоси.
Здесь, кстати, не буду настаивать, что во всем виноваты переводчики. Проверьте, у кого есть английская свежая версия.
В английской версии:
Command: ELLIPSE Specify axis endpoint of ellipse or [Arc/Center]: Specify other endpoint of axis: Specify distance to other axis or [Rotation]:
"Укажите расстояние до другой оси" - вполне корректно - запрашивается расстояние от текущей точки "привязки" 9в данном случае этой точкой становится центр эллипса) до другой оси будущего эллипса. Хотя и тут можно поспорить о формулировке запроса.
Максим
Ну и ладно. Мое дело - указать на недостатки, разработчики ПО пусть принимают решение - их продукт, им за него и краснеть.
Продолжу еще по мелочи.
Вкладка ленты Надстройки (Проверьте, кто может на 2018):
Назвали Обозреватель, так пусть везде будет одинаково.
App Manager забыли перевести?
Не нашли то, что искали? Задайте вопросы в сообществе или поделитесь своими знаниями.