Програма AutoCAD широко використовується у різних галузях промисловості та будівництва.
Які сучасні прийоми застосовуються при виконанні моделей та оформленні креслеників для збереження часу?
Було б гарно, якщо б користувачі почали ділитися такими прийомами (власними трюками і хитрощами) для розповсюдження найкращих практик.
Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts! | Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" цім повідомленням!
Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button. | На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку "ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ"

.
Вітаю!
Дякую за це питання. Є у Autodesk посібник із трюками та хитрощами, які будуть в нагоді для новачків (а може дещо буде корисне і для досвідчених користувачів).
Прикріпив до даного повідомлення PDF-файл "40 AutoCAD трюків, котрі має знати кожен користувач".
Та підтримую Олександра, було б дуже добре ділитись трюками та хитрощами, щодо використання Autodesk AutoCAD.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

До речі, в цій темі прикріпив PDF-файл "34 AutoCAD LT трюки, які має знати кожен користувач".
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Дуже корисний посібник, але український переклад з англійського оригіналу є жахливим
Те, що стилістика кульгає на обидві ноги і зустрічаються орфографічні помилки - ще півбіди. Але в деяких випадках спотворено суть і використані невірні слова.. Наприклад: стор.4. "Отримайте доступ до поширених інструментів...". В українській мові "поширений" є синонімом прикметника "розповсюджений". Це - невдалий переклад англійського оригіналу "common tools". Правильно було б написати "до звичних інструментів". Далі на цій самій сторінці: "... вказати базову точку або контрольну відстань...". Яку таку контрольну відстань? В оригіналі це "reference distance", тобто, "задати відстань"
Ідемо далі. Стор.8. "Не зациклюйтеся на зміні налаштувань графіка, коли вам потрібен інший пристрій або розмір". Якого "графіка"????? "Plot settings" треба перекласти не як "налаштування графіка", а як "налаштування плотера або притера". Підійде також, як варіант, "налаштування графічного виводу". Стор.11. "Швидко очистіть кути за допомогою Fillet або Chamfer, утримуючи клавішу Shift". Просто тупа англійська калька, в оригіналі написано "clean up". Але у даному випадку треба перекладати, як "Швидко замкніть кути...". Тобто, утримуванняі Shift під час виконання цих команд скидає радіус спряження або розмір фаски на нуль. І таких перлів у тексті є чимало. Шановні керівники компанії MUK! Будь ласка, не користуйтесь автоперекладачем, а запросіть кваліфіковану людину, щоб відредагувати цей текст ![]()
@Sergei_Komarov написав (-ла):
Дуже корисний посібник, але український переклад з англійського оригіналу є жахливим
Дуже вдячний Вам за такий розгорнутий коментар.
Але, як завжди, є "але". На даний момент є хоча б такий переклад і хоча б такий контент українською мовою. Передам, щоб використали побажання та коментарі щодо Ваших порад та від @Alexander_Chernikov, які він написав раніше мені в особисті.
Критикувати завжди легше, ніж робити. Дуже сподіваюсь, що у Вас, @Sergei_Komarov , є напрацювання у вигляді посібників, інструкцій чи може навіть відео, які будуть корисні по цій чи інших темах і якими Ви зможете люб'язно поділитись.
Наприклад, у @Alexander_Chernikov є окрема гілка "Відеоуроки з Autodesk Inventor від Autodesk Expert Elite", де він ділиться своїми відео.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Звісно, критикувати легше, ніж робити
Але я не тільки критикую Я вже давав посилання на мої відеолекції з роботи в AutoCAD в попередній гілці. Даю ще раз:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLR3nUwPiKFQp-Uci2yYtZKP0ZadNS7l9N
Крім того, я міг би взяти участь в редагуванні цього посібника ![]()
@Sergei_Komarov wrote:
Звісно, критикувати легше, ніж робити
Але я не тільки критикую Я вже давав посилання на мої відеолекції з роботи в AutoCAD в попередній гілці. Даю ще раз:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLR3nUwPiKFQp-Uci2yYtZKP0ZadNS7l9N
Крім того, я міг би взяти участь в редагуванні цього посібника
Тоді вибачаюсь, пропустив... Навіть вподобайку поставив Вашій відповіді, але без фото в профілі не зафіксувалось в пам'яті, що то саме Ваша відповідь.
Про редагування, то прийнято. @Alexander_Chernikov мені теж писав пропозицію в привітні, що краще підкорегувати посібник командою. Пропоную даний посібник не чіпати, але правки від Вас та Олександра я передам, щоб внесли. Та краще ми інший посібник силами Спільноти перекладемо. Мені пошукати такий, цікаво?
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Груповий переклад - гарна ідея. Готовий приєднатись. Але пропоную почати з редагування цитованого посібника. Докладніше написав Дмитру особистого листа.
Sie finden nicht, was Sie suchen? Fragen Sie die Community oder teilen Sie Ihr Wissen mit anderen.