Анонси спільноти / Загальні дискусії
Ласкаво просимо до спільноти користувачів Autodesk! У цьому розділі ви ми будемо робити анонси заходів, а ви можете запитувати щодо роботи форуму і ділитися своїми ідеями та пропозиціями.
abbrechen
Suchergebnisse werden angezeigt für 
Anzeigen  nur  | Stattdessen suchen nach 
Meintest du: 

Гілка "Довідка Fusion | Переклад Спільноти – Українською"

7 ANTWORTEN 7
Antworten
Nachricht 1 von 8
DmytroMukhin
1356 Aufrufe, 7 Antworten

Гілка "Довідка Fusion | Переклад Спільноти – Українською"

Всіх вітаю!
Була пророблена колосальна робота @avasiliev (та не тільки ним, але краще Антон поділиться деталями) щодо перекладу довідки для Fusion українською мовою. Так, там все перекладено автоматично, без корегування, бо матеріалів там дуже і дуже багато. Та так як чимало було тем та запитів щодо локалізації як мінімум довідки, що буде дуже важливо та корисно для початківців, ми вирішили зробити окрему гілку виключно для локалізованих матеріалів під з довідки для Fusion. 
 
Разом із Антоном Васильєвим, як активного користувача в цьому напрямку та учасника програми Autodesk Expert Elite, обговорювали наступні кроки:
1. Визначаємо бажаючих авторів, хто буде готовий брати певні частини матеріалів з мови оригіналу (англомовної довідки Fusion) та/або з перекладених автоматично на українську (сайт з перекладами) та готувати вичитану версію на порталі "Довідка Fusion | Переклад Спільноти – Українською".
2. Бажаючих будемо мінімально перевіряти на відповідні знання та досвід, щоб уникнути небажаних результатів. 
3. Всі матеріали буде перевіряти менеджер спільноти, тобто я. Звісно, коментарі для покращення матеріалу під перекладами будуть тільки на користь. 
4. Черз певний проміжок часу буде підбиття підсумків, щоб розуміти, рухатись далі в такому ж форматі, чи треба буде щось змінювати. 
 
DmytroMukhin_0-1696588355880.png
Цей розділ буде із наповнюватись перекладами українською мовою силами Спільноти матеріалів з довідки по програмному продукту Autodesk Fusion. Разом ми зможемо зробити більше для україномовної спільноти!

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa




Менеджер спільноти Autodesk | Autodesk Community Manager
7 ANTWORTEN 7
Nachricht 2 von 8
S_Kutsenko_13
als Antwort auf: DmytroMukhin

Як безпосередній та активний учасник цього проекту, причетний до створення, в тому числі, перекладеного варіанту довідки, прошу, будь ласка, надати права на редагування/створення публікацій у даній гілці форуму:)

Nachricht 3 von 8
DmytroMukhin
als Antwort auf: DmytroMukhin

Дякую @S_Kutsenko_13 та @avasiliev за перші публікації перекладів для Довідка Fusion | Переклад Спільноти – Українською!!!

Поки перевіряю те, що Сергій та Антон відправили на порталі, а деякі вже опублікував та помітив, що перекладені в публікації "Зміст і глосарій | Довідка Fusion". 

DmytroMukhin_0-1699288834336.png

 

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa




Менеджер спільноти Autodesk | Autodesk Community Manager
Nachricht 4 von 8
kolio33ZNS
als Antwort auf: DmytroMukhin

Це дійсно класно. Але в мене питання, чи все це ви переводите як волонтери безкоштовно?

(якщо ТАК то autodesc не схожа на бідну компанію)

Nachricht 5 von 8
avasiliev
als Antwort auf: kolio33ZNS

так ми це перекладали як волонтери використовуючи власні сили, час та ресурси.
щодо бідності компанії Autodesk - то так вона не бідна, але причина чому вона є не бідною полягає в тому, що вона витрачає гроші переважно на те, що є комерційно доцільним (навіть не привабливим, а хоча б доцільним).
У світі більше 200 локальних мов. Fusion 360 перекладений на основні міжнародні мови які поширені в різних регіонах. Відповідно є можливість обрати одну з мов яка є більш-менш зрозумілою. Переклад на будь яку мову це бюджет в дві-три сотні тисяч доларів (в термінології арестовича про тижні) та дві-три десятки тисяч на рік на підтримку.
Звісно, що фактично компанія може зробити для якоїсь мови виключення з "комерційної доцільності".  Навіть з означеними бюджетами це не така вже й проблема. Але тоді виникає проблема, що у всіх інших "мов" виникає образа на таку поведінку і бажання щоб таке ж виключення зробили і для їх мов. І тут жодні аргументи вже не будуть працювати. А тоді навіть якщо перекласти просто на пару десятків мов - то можна і в трубу вилетіти. Особливо якщо такий двіж почнеться для різних продуктів.

Як вже раніше казали, навіть мова болот, з аргументом що цією мовою спілкуються 250-300 млн та 15+ країн, сукупно не змогла забезпечити "комерційну доцільність". І зараз я скажу - щоце навіть добре.

Autodesk підтримує Україну і через благодійні фонди, і підтримкою санкцій на болота. І навіть більш жорстких ніж у декого з колег-конкурентів за цехом. Плюс закрили все російськомовне ком'юніті не дивлячись на воплі що від цього страждає не тільки... Та відкрили гілочку для нас. Якщо ви думаєте, що це просто в один клік і не коштує ані грошей ані чого іншого - то ні. в межах корпорацій це довгі і коштовні рухи. І дозвіл на створення неофіційної локалізацію - це теж важливий рух бо юридично і без дозвілу - це порушення за яке можна сильно влетіти.

Повертаючись до локалізації, нажаль через те, що це волонтерський проєкт  поточна якість та особливо швидкість - дуже страждають. Скажу чесно ми мали надію, що своїм рухом ми покажемо зацікавленість і знайдуться ті хто це зробить більш професійно. Надії та сподівання були не пустими, мали підгрунтя, але так не сталося. Тому була "невеличка" пауза, а зараз спробуємо все ж довести процес до якогось адекватного рішення. 
Є купа причин та моменів чому це так, про це були відео, але якщо коротко - то вище основні причини

Best regards, Anton Vasiliev

Чи був цей допис корисним? Обов’язково поставте вподобайку цьому допису.
Ви отримали вірну відповідь на своє запитання? Тоді натисніть кнопку ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ.


Особистий блог

EESignature

Nachricht 6 von 8
kolio33ZNS
als Antwort auf: avasiliev

дякую за розгорнуту відповідь

Nachricht 7 von 8
akhmedov_tech
als Antwort auf: DmytroMukhin

Вітаю!

Цікавить питання, як долучитись до колабораторів проекту? Чи це якесь закрите коло осіб чи можна подати заявку і почати допомагати? Я нещодавно зареєструвався і маю бажання зробити свій внесок.

Працюю в інженерній сфері вже 8 років і маю професійний досвід з CAD-програмами (в тому числі з Fusion, Inventor і т.д.). Вважаю, що з англійською проблем немає, так як спілкування і вся технічна докуменатція у мене ведеться цією мовою. Але звісно, перевірка буде потрібна.

По мірі можливостей декілька статей в 2-3 тижні перекладати я можу. 

Nachricht 8 von 8
DmytroMukhin
als Antwort auf: akhmedov_tech

Доброго дня, @akhmedov_tech !

Ні, це якраз відкритий проєкт для всіх бажаючих в Спільноті. Цього повідомлення достатньо, щоб почати Вас долучати до проєкту.

Я згодом зв'яжусь із Вами, щоб додати як автора для платформи, де публікуються переклади.

Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.

Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa




Менеджер спільноти Autodesk | Autodesk Community Manager

Sie finden nicht, was Sie suchen? Fragen Sie die Community oder teilen Sie Ihr Wissen mit anderen.

In Foren veröffentlichen