Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Як безпосередній та активний учасник цього проекту, причетний до створення, в тому числі, перекладеного варіанту довідки, прошу, будь ласка, надати права на редагування/створення публікацій у даній гілці форуму:)
Дякую @S_Kutsenko_13 та @avasiliev за перші публікації перекладів для Довідка Fusion | Переклад Спільноти – Українською!!!
Поки перевіряю те, що Сергій та Антон відправили на порталі, а деякі вже опублікував та помітив, що перекладені в публікації "Зміст і глосарій | Довідка Fusion".
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Це дійсно класно. Але в мене питання, чи все це ви переводите як волонтери безкоштовно?
(якщо ТАК то autodesc не схожа на бідну компанію)
так ми це перекладали як волонтери використовуючи власні сили, час та ресурси.
щодо бідності компанії Autodesk - то так вона не бідна, але причина чому вона є не бідною полягає в тому, що вона витрачає гроші переважно на те, що є комерційно доцільним (навіть не привабливим, а хоча б доцільним).
У світі більше 200 локальних мов. Fusion 360 перекладений на основні міжнародні мови які поширені в різних регіонах. Відповідно є можливість обрати одну з мов яка є більш-менш зрозумілою. Переклад на будь яку мову це бюджет в дві-три сотні тисяч доларів (в термінології арестовича про тижні) та дві-три десятки тисяч на рік на підтримку.
Звісно, що фактично компанія може зробити для якоїсь мови виключення з "комерційної доцільності". Навіть з означеними бюджетами це не така вже й проблема. Але тоді виникає проблема, що у всіх інших "мов" виникає образа на таку поведінку і бажання щоб таке ж виключення зробили і для їх мов. І тут жодні аргументи вже не будуть працювати. А тоді навіть якщо перекласти просто на пару десятків мов - то можна і в трубу вилетіти. Особливо якщо такий двіж почнеться для різних продуктів.
Як вже раніше казали, навіть мова болот, з аргументом що цією мовою спілкуються 250-300 млн та 15+ країн, сукупно не змогла забезпечити "комерційну доцільність". І зараз я скажу - щоце навіть добре.
Autodesk підтримує Україну і через благодійні фонди, і підтримкою санкцій на болота. І навіть більш жорстких ніж у декого з колег-конкурентів за цехом. Плюс закрили все російськомовне ком'юніті не дивлячись на воплі що від цього страждає не тільки... Та відкрили гілочку для нас. Якщо ви думаєте, що це просто в один клік і не коштує ані грошей ані чого іншого - то ні. в межах корпорацій це довгі і коштовні рухи. І дозвіл на створення неофіційної локалізацію - це теж важливий рух бо юридично і без дозвілу - це порушення за яке можна сильно влетіти.
Повертаючись до локалізації, нажаль через те, що це волонтерський проєкт поточна якість та особливо швидкість - дуже страждають. Скажу чесно ми мали надію, що своїм рухом ми покажемо зацікавленість і знайдуться ті хто це зробить більш професійно. Надії та сподівання були не пустими, мали підгрунтя, але так не сталося. Тому була "невеличка" пауза, а зараз спробуємо все ж довести процес до якогось адекватного рішення.
Є купа причин та моменів чому це так, про це були відео, але якщо коротко - то вище основні причини
Best regards, Anton Vasiliev
Чи був цей допис корисним? Обов’язково поставте вподобайку цьому допису.
Ви отримали вірну відповідь на своє запитання? Тоді натисніть кнопку ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ.
Вітаю!
Цікавить питання, як долучитись до колабораторів проекту? Чи це якесь закрите коло осіб чи можна подати заявку і почати допомагати? Я нещодавно зареєструвався і маю бажання зробити свій внесок.
Працюю в інженерній сфері вже 8 років і маю професійний досвід з CAD-програмами (в тому числі з Fusion, Inventor і т.д.). Вважаю, що з англійською проблем немає, так як спілкування і вся технічна докуменатція у мене ведеться цією мовою. Але звісно, перевірка буде потрібна.
По мірі можливостей декілька статей в 2-3 тижні перекладати я можу.
Доброго дня, @akhmedov_tech !
Ні, це якраз відкритий проєкт для всіх бажаючих в Спільноті. Цього повідомлення достатньо, щоб почати Вас долучати до проєкту.
Я згодом зв'яжусь із Вами, щоб додати як автора для платформи, де публікуються переклади.
Відповідь корисна? Клікніть на "ВПОДОБАЙКУ" повідомленню! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваше запитання відповіли? Натисніть кнопку 'ПРИЙНЯТИ РІШЕННЯ' | Have your question been answered successfully? Click 'ACCEPT SOLUTION' button.
Дмитро Мухін | Dmytro Mukhin Facebook | Instagram | InventorInUa

Sie finden nicht, was Sie suchen? Fragen Sie die Community oder teilen Sie Ihr Wissen mit anderen.