<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>topic Re: Polish translation misspells and language error in Fusion Support Forum</title>
    <link>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11720911#M43264</link>
    <description>&lt;P&gt;Hi&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/4454145"&gt;@jas.okon&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Thanks for the neatly written post.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;I would guess that&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/226105"&gt;@jeff_strater&lt;/a&gt;&amp;nbsp;could take a look at this?&amp;nbsp;&lt;span class="lia-unicode-emoji" title=":slightly_smiling_face:"&gt;🙂&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;</description>
    <pubDate>Wed, 01 Feb 2023 07:40:12 GMT</pubDate>
    <dc:creator>sutherland-</dc:creator>
    <dc:date>2023-02-01T07:40:12Z</dc:date>
    <item>
      <title>Polish translation misspells and language error</title>
      <link>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11717746#M43263</link>
      <description>&lt;P&gt;First I am very gratefull for Fusion team for recently translating it to polish language.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;I'm&amp;nbsp; long time Fusion user so it took me by surprise to see Fusion translated without any warning &lt;span class="lia-unicode-emoji" title=":slightly_smiling_face:"&gt;🙂&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Sadly the quality of translation could use some improvement &lt;span class="lia-unicode-emoji" title=":slightly_smiling_face:"&gt;🙂&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Some are just words you wouldn't use in manufacturing slang but are understandable ,but some are just plain wrong and are misleading new user.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;1.)&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;span class="lia-inline-image-display-wrapper lia-image-align-inline" image-alt="table2.png" style="width: 600px;"&gt;&lt;img src="https://forums.autodesk.com/t5/image/serverpage/image-id/1169375i656D32C7C6CE2A03/image-size/medium?v=v2&amp;amp;px=400" role="button" title="table2.png" alt="table2.png" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt; &lt;/P&gt;&lt;P&gt;word "post" used for example in lower-right corner of popup during postprocessing G-code(and some other places) was translated as "słupek" but in polish it means something as "pole" or "supporting beam".&amp;nbsp; Very weird translation.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Generally we don't have polish word for postprocessor, we just use English one - "postprocesor" just skipping second "s".&amp;nbsp; But we don't say "post" as verb, we would rather say "postprocesoruj" (which isn't a proper dictionary word but gets job done) or "generuj kod"(generate code).&lt;/P&gt;&lt;P&gt;or you can just leave the English "post" word, just change it from "słupek "as it have no sense at all.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;On the other hand, upper left corner "słupek" should be changed to "postprocesor" ( it's there probably because it's "post" not "postprocessor" in english version)&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;2.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;span class="lia-inline-image-display-wrapper lia-image-align-inline" image-alt="table.png" style="width: 600px;"&gt;&lt;img src="https://forums.autodesk.com/t5/image/serverpage/image-id/1169371iCFF2A522D0830DC4/image-size/medium?v=v2&amp;amp;px=400" role="button" title="table.png" alt="table.png" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;There is a lot of not optimal words in feed and speed table:&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Ustawienie wstępne" is a bit weird but there isn't a specific phrase in Polish that comes to my mind.&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Obroty Wrzeciona" -&amp;gt;"Obroty wrzeciona"&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Prędkość po powierzchni" -&amp;gt; "Prędkość skrawania"&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Obroty wrzeciona po rampie"&amp;nbsp; &amp;nbsp;OK&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;Posuw skrawania OK&lt;/P&gt;&lt;P&gt;posuw na ząb&amp;nbsp; OK&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Predkoc Posuwu Dojazdu" -&amp;gt; Posuw dojazdu&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Predkość Posuwu Odjazdu -&amp;gt; Posuw odjazdu&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Posuw po rampie OK&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Posuw wgłębny OK&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Posuw zagłębiania na obrot -&amp;gt; Posuw wgłębny na obrót&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;3.)&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;span class="lia-inline-image-display-wrapper lia-image-align-inline" image-alt="jasokon_0-1675146476149.png" style="width: 600px;"&gt;&lt;img src="https://forums.autodesk.com/t5/image/serverpage/image-id/1169374iC6775F78DAC5F847/image-size/medium?v=v2&amp;amp;px=400" role="button" title="jasokon_0-1675146476149.png" alt="jasokon_0-1675146476149.png" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;"Wytwaranie addytywne" -&amp;gt; "Wytwarzanie addytywne"&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;( letter "z" is missing)&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;There is probably a bunch more but those are really hurting my eyes &lt;span class="lia-unicode-emoji" title=":slightly_smiling_face:"&gt;🙂&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Keep the good work Autodesk team!&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt; &lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 31 Jan 2023 06:39:15 GMT</pubDate>
      <guid>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11717746#M43263</guid>
      <dc:creator>jas.okon</dc:creator>
      <dc:date>2023-01-31T06:39:15Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Polish translation misspells and language error</title>
      <link>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11720911#M43264</link>
      <description>&lt;P&gt;Hi&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/4454145"&gt;@jas.okon&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Thanks for the neatly written post.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;I would guess that&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/226105"&gt;@jeff_strater&lt;/a&gt;&amp;nbsp;could take a look at this?&amp;nbsp;&lt;span class="lia-unicode-emoji" title=":slightly_smiling_face:"&gt;🙂&lt;/span&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 01 Feb 2023 07:40:12 GMT</pubDate>
      <guid>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11720911#M43264</guid>
      <dc:creator>sutherland-</dc:creator>
      <dc:date>2023-02-01T07:40:12Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Polish translation misspells and language error</title>
      <link>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11723046#M43265</link>
      <description>&lt;P&gt;thanks,&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/5098715"&gt;@sutherland-&lt;/a&gt;&amp;nbsp;I passed this off to our localization team.&amp;nbsp; Thanks,&amp;nbsp;&lt;a href="https://forums.autodesk.com/t5/user/viewprofilepage/user-id/4454145"&gt;@jas.okon&lt;/a&gt;&amp;nbsp;for reporting this.&amp;nbsp; It helps us a lot.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 02 Feb 2023 01:41:42 GMT</pubDate>
      <guid>https://forums.autodesk.com/t5/fusion-support-forum/polish-translation-misspells-and-language-error/m-p/11723046#M43265</guid>
      <dc:creator>jeff_strater</dc:creator>
      <dc:date>2023-02-02T01:41:42Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

