Revit и Navisworks – Русский – только для чтения
В разделе вы можете обсудить любые вопросы, касающиеся Revit, Navisworks и других продуктов коллекции AEC, за исключением BIM 360. Делитесь знаниями, своими проектами и наработками. Станьте частью BIM-сообщества Autodesk.
отмена
Отображаются результаты для 
Показать  только  | Вместо этого искать 
Вы имели в виду: 

Ошибки перевода в Revit

89 ОТВЕТ 89
Ответить
Сообщение 1 из 90
Nurlan-A.
7736 просмотров, 89 ответов

Ошибки перевода в Revit

Всем привет!

 

Предлагаю в этой теме постить ошибки перевода в русской версии ревита. Если в этом есть смысл, конечно.

Теги (1)
89 ОТВЕТ 89
Сообщение 2 из 90
Iliya.Glukhanyuk
в ответ: Nurlan-A.

Добрый день, смысл есть, в ближайшее время будет сессия проверок перевода 2017 версии. Другое дело что соответствующая тема уже была создана.
В любом случае если нашли нестыковки пишите. Я когда смогу зайти с компа найду ссылку на предыдущую тему, тогда все находки из этой темы перенесём туда.

Ilya Glukhanyuk / Илья Глуханюк
Moderator / Модератор
Prorubim | Revitilution
Facebook |Twitter | VK |
LinkedIn

Сообщение 3 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Iliya.Glukhanyuk

Темы есть, но они вроде привязаны к версиям. Здесь можно собирать по всем версиям и смотреть - исправили или нет.
Сообщение 4 из 90
Borissofff
в ответ: Nurlan-A.

Да предыдущие темы привязаны к версиям, так как зачастую новую версию переводит новая команда, то ошибки могут быть разными. Темы связанные с переводом на этом форуме: http://goo.gl/ojDXol

Aleksey Borisov / Алексей Борисов

Blog Revit | Forum Revit | YouTube - Revit

Facebook | VK | Twitter


I am an EXPERT ELITE member


Находите сообщения полезными? Поставьте Нравится (Like) этим сообщениям!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку 'Утвердить решение'



Чаты в TELEGRAM и форумы про Revit:


https://t.me/bim_help -- https://t.me/prorubim_bim_chat -- https://forum.bim2b.ru/

Сообщение 5 из 90
Iliya.Glukhanyuk
в ответ: Nurlan-A.

 Можем в этой теме тогда привязаться к текущей версии, 2016.

Скажем так в ходе проверки 2017 версии можно будет обратить внимание на "ляпы" из 2016 версии.

Переименую тогда тему

Ilya Glukhanyuk / Илья Глуханюк
Moderator / Модератор
Prorubim | Revitilution
Facebook |Twitter | VK |
LinkedIn

Сообщение 6 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Iliya.Glukhanyuk

Parts - Части

 

В справке путанница, в оглавлении и в статьях.

 

Parts Детали Части.PNGParts Детали Части Eng.PNG

 

 

Сообщение 7 из 90
Zheka12rus
в ответ: Nurlan-A.

"Формообразующие" теперь "Формы".

Отметка высоты точки топо-поверхности называется "Фасад" (это ещё раньше так было).

Параметр "Количество" теперь называется "Число" (когда спецификацию создавал, не сразу понял).

Сообщение 8 из 90
Severnik
в ответ: Zheka12rus

Всем привет!

 

Parts в прошлом году были изменены на Части по нашей просьбе, но к сожалению они это не везде исправили, так что опишите где встречается старый перевод.

То же самое с Формообразующие - Формы (исправлены в прошлом году)

По поводу Отметок высот топоповерхности, дайте скрин пожалуйста, не понимаю где это?

Параметр Количество/Число в прошлом году просили перевести правильно "Количество", не перевели, в этом году будем снова отправлять.



Nikita Tyukov / Никита Тюков
Architect / Архитектор
Autodesk Expert Elite member
BIM&Architecture

Сообщение 9 из 90
Severnik
в ответ: Severnik

Спасибо что создали тему! Давайте собирать пожелания так же как в прошлом году:

 

В идеале нужны правки в таком виде для каждого термина:

 

  1. Существующий термин (в текущей версии 2016)
  2. Новый термин (ваше предложение правильного термина)
  3. Термин на английском (в английской версии программы)
  4. Контекст к термину (скриншот, цепочка команд где он находится, видеоролик. Важно точно идентифицировать термин в системе)
  5. Причина изменения (например: Термин не имеет смысла, Перевод не из той области, Согласованность переводов разных программ Autodesk, и тому подобное)
  6. Важность исправления (Критично, Должно быть исправлено, Хорошо бы исправить)

Например:

 

  1. Детали
  2. Части
  3. Parts
  4. Название инструмента - http://screencast.com/t/fzT6mN8ib, Название категории - http://screencast.com/t/SQ8ejssRyA
  5. Неверное определение в профессиональном контексте
  6. Должно быть исправлено

Если нет возможности что-то вписать (например, нет английского ревита и не знаете термин на английском, ставьте пробел, заполним.)

 

Свои предложения пишите в этой теме!

Или сразу в таблице (Google Docs) кому как удобно - https://docs.google.com/spreadsheets/d/1VZmgzudXqi5as2DHXFMvXaZ_aYPDR0bOzWiGwcg-mYU/edit?usp=sharing



Nikita Tyukov / Никита Тюков
Architect / Архитектор
Autodesk Expert Elite member
BIM&Architecture

Сообщение 10 из 90
Zheka12rus
в ответ: Severnik

При создании - "отметка", при редактировании - на панели сверху "отметка", на панели свойств - "фасад".

2015-09-21 19-35-17 Autodesk Revit 2016 - [План этажа  Площадка - Проект1].png

 

2015-09-21 19-36-13 Autodesk Revit 2016 - [План этажа  Площадка - Проект1].png

Сообщение 11 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Zheka12rus

Интерфейс - Лента - Витражная система / Стеновое ограждение

 

Модель по граням.pngModel by face.png

Сообщение 12 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Severnik

Добавил в таблицу гугл замечания по категориям. Оттуда скопировал сюда явно ошибочные (имхо) со своим вариантом. 

 

 Существующий                                                             Вариант                                                                   На англ.

ДатчикиУстройство (передачи) данныхData Devices
Воздуховоды по осевой? Эскиз воздуховода (Заполнитель воздуховода) Duct Placeholders
Силовые электроприборыЭлектрическая арматураElectrical Fixtures
Элементы базы данных производителя? Сборные элементыFabrication Parts
Системы пожарной сигнализацииУстройства пожарной сигнализацииFire Alarm Devices
Комплекты мебелиМебельные системыFurniture Systems
Осветительная аппаратураОсветительная арматураLighting Fixtures
ОборудованиеМеханическое (ОВК) оборудованиеMechanical Equipment
Материалы изоляции трубИзоляция трубопроводовPipe Insulations
Трубопровод по осевойЭскиз трубопровода (Заполнитель трубопровода)Pipe Placeholders
Предохранительные устройстваУстройства безопасности (охраны)Security Devices
Проемы для шахтыШахтный проемShaft Openings
Армирование по траектории несущей конструкцииАрмирование по траекторииStructural Path Reinforcement
Несущая арматураАрматурные стержниStructural Rebar

 

 

Fabrication Parts - это семейства сборочных единиц заводского изготовления. Как лучше перевести? Сборочная единица, готовый узел, заводская деталь, заводское изделие?

Сообщение 13 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Nurlan-A.

Соответственные ошибки и в категориях аннотаций.
Сообщение 14 из 90
Nurlan-A.
в ответ: Nurlan-A.

Displacement view - Перемещенные / разнесенные виды

 

Displacement view rus.pngDisplacement view rus help.png

 

 Сам по себе перевод "Перемещенный вид" немного сбиваетс толку. Почему бы не назвать как- нибуть с отражением сути, например "Вид со сдвигом элементов"?

Сообщение 15 из 90
Iliya.Glukhanyuk
в ответ: Nurlan-A.

На тему этой команды можно устроить холивар

Ближе всего как по мне будет термин:

 

Схема сборки 

или

Схема разборки 

 

Ilya Glukhanyuk / Илья Глуханюк
Moderator / Модератор
Prorubim | Revitilution
Facebook |Twitter | VK |
LinkedIn

Сообщение 16 из 90
Severnik
в ответ: Iliya.Glukhanyuk

Схема сборки/разборки это уже ближе к машиностроению или мебельщикам.

"Разобранный вид", "Разобрать элементы"


Nikita Tyukov / Никита Тюков
Architect / Архитектор
Autodesk Expert Elite member
BIM&Architecture

Сообщение 17 из 90
D.Arch
в ответ: Severnik

Как по мне, то термин "взрыв-схема"  - самое то )

Сообщение 18 из 90
Severnik
в ответ: D.Arch

Я то же сначала о слове "взрыв" подумал, но Displacement это другое. Да и суть инструмента именно разобрать/разнести здание.


Nikita Tyukov / Никита Тюков
Architect / Архитектор
Autodesk Expert Elite member
BIM&Architecture

Сообщение 19 из 90
D.Arch
в ответ: Severnik

Никит, а в чем смысл "взрыв-схемы?" - во взрыве? )))
Это машиностроительный термин, на английском - Exploded-view drawing (https://en.wikipedia.org/wiki/Exploded-view_drawing)
Суть та же - показать здание (системы, конструкции...) в разобранном виде, из отдельных частей. Термин неофициальный, но устоявшийся.
Сообщение 20 из 90
Borissofff
в ответ: Severnik

  1. Метка
  2. Параметр
  3. ...
  4. Название инструмента - Нанесение меток на размеры и создание параметров. Название категории - редактор семейств. (статья в справке http://help.autodesk.com/view/RVT/2016/RUS/?guid=GUID-72A573F8-1083-41B0-BAFA-F44AACC4F10B)
  5. Добавляем параметр, а написано - Метка
  6. Хорошо бы исправить

2015-09-23_1217.png

Aleksey Borisov / Алексей Борисов

Blog Revit | Forum Revit | YouTube - Revit

Facebook | VK | Twitter


I am an EXPERT ELITE member


Находите сообщения полезными? Поставьте Нравится (Like) этим сообщениям!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку 'Утвердить решение'



Чаты в TELEGRAM и форумы про Revit:


https://t.me/bim_help -- https://t.me/prorubim_bim_chat -- https://forum.bim2b.ru/

Не нашли то, что искали? Задайте вопросы в сообществе или поделитесь своими знаниями.

Новая тема  

Autodesk Design & Make Report