Всем доброго дня!
Наверное, многие из пользователей форума заметили, что Сообщество пользователей Autodesk ведет активную работу по устранению неточностей перевода.
Недавно нам удалось договориться о возможности исправления ошибок перевода Inventor.
Предлагаю всем, кто неравнодушен, в данной теме приводить моменты, которые необходимо исправить. Мы в свою очередь передадим информацию ответственным за локализацию людям, и, при накоплении критического количества ошибок, будет выпущен update или service pack с внесенными изменениями.
Это наш с вами шанс внести свой вклад в программное обеспечение!
Предложения нужно приводить в следующем виде:
1. Описание ошибки в переводе с указанием англоязычного термина
2. Скриншот (где именно находится данная ошибка)
3. Предложение об исправлении (свой перевод)
Также приветствуется обсуждение того или иного предложения.
P.S. убедитесь, что у вас установлена последняя версия программного продукта и установлены все обновления, так как указываемая вами ошибка в предыдущих версиях может быть уже исправлена.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
копировать сюда (сделайте копии оригинала) C:\Program Files\Autodesk\Inventor 2017\Bin\ru-RU
В первой ссылке изменено только окно прямобочного шлица, во втором (Desktop2) изменены два окна как на картинках там вложены и оригинал(орег.) файла и измененный. Копировать сюда с заменой (C:\Program Files\Autodesk\Inventor 2017\Bin\ru-RU)
Кому нужен по ГОСТ маркировка резьбы на первом месте в окне выбора копируйте сюда (сделайте заранее копию оригинала) C:\Users\Public\Documents\Autodesk\Inventor 2017\Design Data
В выше окне произошла при переправке замена(ошибка клика) вот окно такое (параметры щлица - для эвольвентного надо поработать длинная строка
Библиотека символов таблицы для чертежей ( сделайте копию своей при необходимости при одинаковых названиях) скопировать сюда C:\Users\Public\Documents\Autodesk\Inventor 2017\Design Data
можно просто вставить и самим сохранить под своим название. Может это даст толчок выкладывать свои в помощь.
berba написано:
Библиотека символов таблицы для чертежей ( сделайте копию своей при необходимости при одинаковых названиях) скопировать сюда C:\Users\Public\Documents\Autodesk\Inventor 2017\Design Data
можно просто вставить и самим сохранить под своим название. Может это даст толчок выкладывать свои в помощь.
я абсолютно не понимаю где здесь ошибки в переводе и что вы пытаетесь сказать?
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Там ошибки нет просто с компа удобно заходить через закладку
Вот Вам по основной надписи корректировка Т.конр. и Н.контр.
Копировать сюда (сделайте копию файла своего у себя) C:\Program Files\Autodesk\Inventor 2017\Bin\ru-RU
berba написано:
Там ошибки нет просто с компа удобно заходить через закладку
В данной теме обсуждаются и указываются ТОЛЬКО ОШИБКИ В ПЕРЕВОДЕ программного продукта
Дальнейшие сообщения не по теме будут удалены без предупреждения.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Наше сообщество является площадкой для общения профессионалов.
Мы соблюдаем правила и следим за их выполнением. Такие выпады в сторону администраторов и модераторов недопустимы.
Мое первое замечание вам.
Все, что не относится к теме перевода можно выложить в другой теме.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Inventor Studio - два раза написано одно и тоже в меню камеры. Первая команда перемещает камеру в новую точку просмотра (меняет ее положение), вторая команда при изменении точки просмотра возвращает вид назад на вид из камеры (сброс изменения). Нужен перевод что-то вроде Создать Камеру из Вида и Вернуться на Вид из Камеры или Вид из Камеры и Камера из Вида. Как-то так, по-литературнее
Друзья и коллеги!
Мы продолжаем сбор ошибок в переводе Autodesk Inventor.
Нам уже удалось исправить ряд ошибок, а недавно мы внесли изменения в перевод Revit.
Данную тему отслеживают люди, ответственные за внесение исправлений в перевод, а мы совместно со специалистами Autodesk помогаем ускорить данный процесс.
Если вы заметили некорректный перевод или неверно используемый термин в Autodesk Inventor, пожалуйста, сообщите в данной теме и прикрепите скриншот. Исправления не заставят себя ждать, мы сообщим на них дополнительным комментарием.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Просьба, пожалуйста, заменить название Общая длина замкнутого контура на более короткое из за постоянного увеличения ширины просмотра измерения на
Сумма длин контуров
В Inventor 2018 провели правку и перепутали праведное с грешным .
Есть ---- Заголовок в рамке чертежа, свойства и спецификации
Надо по ЕСКД _____Наименование раньше так было так надо переделать.
Заголовок для таблиц правильно.
Требования прилагаются. Путаница в работе добивает.
Еще раз пишу по данной теме. Сейчас собираем замечания по ошибкам локализации программного обеспечения Inventor. За последнее время здесь появился всего 1 комментарий, который мы учли и внесли в список (за что огромное спасибо автору). Поэтому пополнение списка пока происходит собственными силами и силами дистрибьютора по направлению mfg. Если у кого-то есть конструктивные замечания, отпишитесь, пожалуйста максимально подробно (в каком месте находится ошибка, как есть и как нужно + скриншот). Если есть понимание ошибки перевода, то для Вас поделиться такой информацией - мелочь, а нам приятно
berba написано:
В Inventor 2018 провели правку и перепутали праведное с грешным .
Есть ---- Заголовок в рамке чертежа, свойства и спецификации
Надо по ЕСКД _____Наименование раньше так было так надо переделать.
Заголовок для таблиц правильно.
Требования прилагаются. Путаница в работе добивает.
Добрый день!
Так как немного знакома с алгоритмом перевода, могу сказать, что в английском и там, и там одно и тоже. Поэтому и перевод одинаковый.
Мы обязательно обратим внимание людей, занимающихся переводом, что это не соответствует нашим стандартам.
Находите сообщения полезными? Поставьте "НРАВИТСЯ" этим сообщениям! | Do you find the posts helpful? "LIKE" these posts!
На ваш вопрос успешно ответили? Нажмите кнопку "УТВЕРДИТЬ РЕШЕНИЕ" | Have your question been answered successfully? Click "ACCEPT SOLUTION" button.
Команда "Наследование" на панели "Создать" в среде создания детали раньше называлась "Производный компонент". При наведении курсора не эту команду в выпадающей справке отображается "Производный компонент". Нажимаем F1, тоже термин "Призводный компонент"...
Команда "Контурный валик" в листовом металле тоже имеет несколько вариантов названий, причем в справке также путаница, то роликом назовут, то валиком. Мне больше нравится вариант " Ролик".
В последних версиях возникла путаница с термином "Зависимость", причем и в сборке и в эскизе ее почему то начали называть "Опорой". В справке при этом остается термин "Зависимость". Примеры на скриншотах:
Не нашли то, что искали? Задайте вопросы в сообществе или поделитесь своими знаниями.